一、沏茶问题三步流程
第一步:选器
泡茶的第一步,要想泡好茶,首先要选对茶具。茶具有材质上的不同,一般分为瓷、陶、紫砂、玻璃;茶具还有形态上的不同,分为小壶、大壶、盖碗、杯。
●绿茶:玻璃杯
绿茶,尤其是名优绿茶,选用玻璃杯最能够突出的就是茶叶在水中绽放的姿态美感。
像碧螺春,一经冲泡,茶芽先沉入杯底,随后便做出“白云翻滚,雪花飞舞”之势,透过玻璃杯,可以尽收眼底。像绿茶、黄茶、白茶中的名优茶,芽叶细嫩,冲泡后通过玻璃杯观赏其形态,也是品茶的一个重要内容。
●乌龙茶:功夫茶具
功夫茶泡法,一般是指福建、广东一带比较讲究的泡法,对于色、香、味的表现最淋漓尽致。
乌龙茶最突出的特点是香高味远、滋味变化无穷。乌龙茶重在闻香、品味,因此宜快冲,不宜使用大壶、大杯。用小的紫砂壶或者小的盖碗均可,小口慢啜,最能体会乌龙茶的妙处。
●红茶:白瓷盖碗
红茶怕高温,不能用沸水冲泡。
选用敞口、稍大的白瓷盖碗,散热快,也容易掌握好出汤时间,冲泡完之后,记得把盖子打开,以免闷酸红茶。白瓷盖碗还有另一个好处,就是可以清晰的欣赏红茶汤色。红茶不宜选择小口的茶壶,因其保温性好,散热慢。
●花茶:大茶壶
花茶可以选用大瓷壶或者大玻璃壶。
大壶可以使花朵充分舒展、浸润,更容易浸出味。瓷壶不会吸味,能比较好呈现花香,选用陶壶就不太合适。玻璃壶能够看到花朵的动态,适合跟朋友一起喝花茶时欣赏。
●白茶:盖碗、煮茶壶。
白茶分为白毫银针、白牡丹和寿眉。
白毫银针和白牡丹相对较嫩,水温稍低,用盖碗泡散热快,主要凸显出白茶的鲜香味。而寿眉相对较老,尤其是老白茶,用煮茶壶小火熬煮,喝起来更加醇厚,老白茶的枣香、药香也更加明显。
●普洱茶:盖碗、紫砂
普洱茶有分生熟普洱和新老普洱。
普洱茶可用瓷质盖碗,真实呈现其细腻的香气和滋味。如果是经过仓储的普洱生茶或者普洱熟茶,使用紫砂壶能够吸收一些仓储产生的不愉悦的气味,茶汤喝起来更加顺滑和温润。
第二步:备水
●水质对茶汤有很大的影响。
纯净水、矿泉水、过滤水、自来水,相对来说前三者都是比较适合用来泡茶的。而自来水因为水质偏硬,且可能会因为含有漂白剂之类的,泡茶容易产生异味,泡出来的茶口感差一些。
●煮水要求把水完全煮沸,达到100℃。
煮水工具有饮水机、电热水壶、陶壶、玻璃壶、铁壶、银壶等等。铁壶、银壶的好处自然是不言而喻,但的确有些奢侈。泡茶用水最低要求就是要煮沸,像有的饮水机大概烧到90℃就会跳到保温,并没有完全烧开。
●每种茶类需要的水温不同。
虽然有的茶需要的温度低于100℃,但是水依旧需要烧开,再晾凉下来。
绿茶、黄茶、红茶:80-90℃
乌龙茶、普洱茶、黑茶:100℃
白茶:嫩度高的白茶80-90℃,老白茶100℃
第三步:冲泡
●备茶
从茶罐里取出适量的茶,可以先置于茶荷内观赏其心态,干闻香气,对茶有个大致的了解。
●温器
温杯洁具的顺序是,先把沸水冲入壶或者盖碗,接着倒入公道杯,然后倒入茶杯里,这样有助于茶具达到合适的温度,这个时候把茶放入壶中,盖上盖子一会马上打开,茶香会更好的散发。
●醒茶
醒茶的目的主要是让茶叶温润、开展,有一个缓缓苏醒的过程,用90℃的水快冲快出,切记醒茶不用沸水,避免浸出太多茶味导致第二泡茶变淡。另外,还能冲去茶叶加工过程中不可避免的一些灰尘。
●冲泡
不需要沸水冲泡的茶,可以先把水倒入公道杯,水温降下来了再冲泡。至于冲泡的时间,要在实际泡茶过程中去体会和调整,每一泡茶的时间依次递增。
泡茶最有意思的一点就是同一个茶,不同的人能冲泡出不同的味道,不同的冲泡方法也能展现茶不同的特点。泡茶没有绝对正确的方法,只要掌握基本原则,用心学习、体会、练习,就一定会泡出好茶。
步骤如下:
1.第一步备具备水首先我们应该将玻璃杯的杯口向上置于杯托内,杯子应摆放在茶盘的横中部,茶盘左上 角放茶匙筒、茶荷,靠身体这一侧茶盘放折叠好的茶巾,茶盘右下角摆放水壶。然后煮好沸 水放在热水壶内里备用。
2.第二步赏茶用茶荷装上茶叶,并将茶荷呈给宾客,让他们欣赏茶的外形、色泽,嗅闻茶叶的浓郁清 香。
3.第三步润杯逐个倒入三分之一开水到玻璃杯里,右手握住杯底基部,左手托杯底,双手手腕逆时针 转动三圈,促使整个玻璃杯内壁湿润。然后把开水倒入水盂,玻璃杯放回杯托里。
二、郦道元的《三峡》为什么不按季节顺序写
因为三峡的水最具魅力的是夏天迅猛、凶险的江水,所以先写;后写春冬的明丽多姿;最后写秋天的悲凉之景。这符合读者情感认知的顺序。
三、碧螺春的资料 ,要求:简练、清楚、语句通顺。谢谢了
碧螺春属于绿茶类。主产于江苏省苏州市吴县太湖的洞庭山,所以又称“洞庭碧螺春”。碧螺春茶始于明代,俗名“吓煞人香”,碧螺春茶是采摘一芽一叶为原料,制造500克特级碧螺春茶,需采6~7万颗芽叶。碧螺春茶外形条索纤细,卷曲成螺,满身披毫,银白隐翠,汤色碧绿清澈,香气浓郁,滋味鲜醇甘厚。
四、八年级上册 《三峡》
原文
三峡
郦道元
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
译文:
从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
至于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。
到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
注释:
自:从,此处有“在”之意。三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
略无:毫无。阙:空缺。
嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。
停午:一作“亭午”,中午。夜分:半夜。
曦(xī):日光。
夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。陵,大的土山。
沿:顺流而下。溯(sù):同“溯”,逆流而上。
或:有时。王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达。
朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。
江陵:今湖北省江陵县。
奔:奔驰的快马。御风:驾风。
以:认为。此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是快。或认为“以”当是“似”之误。(见清赵一清《水经注刊误》)
素湍:浪花翻滚的急流。绿潭:绿色的潭水。
回清倒影:回旋的清波倒映着岸上景物的影子。
绝巘(yǎn):险峻的山峰。巘,凹陷的山顶。
悬泉:从山顶飞流而下的泉水。飞漱:飞流冲荡。漱,喷射。
清荣峻茂:清清的江水,欣欣向荣的树木,高峻的山峰,茂盛的野草。
晴初:初晴的日子。霜旦:打霜的早晨。
属(zhǔ):连续。引:延长。凄异:凄凉异常。
哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。
巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。
沾:打湿。