首先回答下你的问题,自古“茶”的叫法和写法就不尽相同。
与我们现今最接近的字便数:神农尝百草得荼而解之——东汉《神农本草》
当时的茶被称作“荼”与现在的茶字只有一笔划之差。
可是茶字的“进化”却不是自从荼到茶的转变。
“茶”字的前世今生茶其实一开始并不是使用茶这个词语来形容他。
每个地区对于语言并不像今天的中国有普通话,使得大家对于茶这个事物的称呼并不统一。根据各地方言和流传下来的称呼命名茶。
我给它归纳为:一为槚二为荈三为蔎四为荼五为茗。
秦汉年间的字书《尔雅》中,称茶为“槚”
汉代司马相如在《凡将篇》中,称茶为“荈”
西汉扬雄的《方言》谈及蜀西南产茶,称茶为“蔎”
东汉《神农本草》,称茶为“荼”
周朝《史记.周本记》,该书有载:“园有芳蒻香茗”,称茶为“茗”
而茶的前世今生也并不是那么的简单的转化,无论他们是由不同的地区不同的方言而转变为不同的文字,还是老一辈流传下来的代名词。
现在的茶统一了一个名称就是“茶”
而茶字最初记载是在唐代,有故事相传陆羽在编写茶经时漏了荼字的一横,将其写为茶。
而后民间大家也时常会遗漏将其“将错就错”的写成了茶字,最后荼字也就慢慢的转变为了茶字沿用至今。
希望爱茶的你经过茶人陈馨的文章可以更好的了解中国茶。
本文由茶人陈馨原创撰写,欢迎各位朋友点赞关注,提出不同建议在评论区里进行讨论。
想要了解更多精彩茶叶知识,快来关注茶人陈馨。感谢阅读。
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%